Катренко Наталія Сергіївна2026-02-122026-02-122025Катренко Н.С. Лінгвостилістичні засоби відтворення гумористичного ефекту в кіноперекладі (на матеріалі фільму «Поліцейська академія»). - Кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська". - Київ, ДУ КАІ, 2025. - 78 с.https://er.kai.edu.ua/handle/KAI/68991Робота публікується згідно з наказом ректора Університету від 27.05.2021 р. № 311/од «Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозитарії університету». Науковий керівник: канд. філос. наук, доцент Скиба І.П.У сучасній лінгвістиці гумор розглядається як складне і багатогранне явище, що викликає зацікавлення вчених з різних галузей – від когнітивної лінгвістики та прагматики до стилістики, семантики й перекладознавства. Природа гумору залишається предметом активних наукових дискусій, оскільки він функціонує одночасно на кількох рівнях: як мовне явище, як когнітивний механізм, як соціокультурна практика та як комунікативна стратегія. З огляду на його багатозначність, контекстуальну залежність та культурну варіативність, дослідники по-різному підходять до визначення сутності гумору, пропонуючи як універсальні теоретичні моделі, так і специфічні аналітичні підходи, що враховують особливості конкретних дискурсів та жанрів. Аудіовізуальні твори, зокрема фільми, є багатим джерелом гумористичного контенту, в якому поєднуються вербальні та невербальні засоби вираження. Гумор у фільмах виконує не лише розважальну функцію, а й служить засобом створення характерів, розкриття соціального контексту, критики стереотипів або посилення драматургії.ukкваліфікаційна роботакіноперекладаудіовізуальний перекладгуморгумористичний ефектлінгвостилістичні засобиперекладацькі стратегіїЛінгвостилістичні засоби відтворення гумористичного ефекту в кіноперекладі (на матеріалі фільму «Поліцейська академія»)Learning Object