ADEQUACY AND EQUIVALENCE IN RENDERING LANGUAGE PECULIARITIES

Loading...
Thumbnail Image

Date

2016

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Сітко А.В., Струк І.В. Адекватність та еквівалентність у перекладі мовних особливостей // Sciences of Europe. - Прага (Чехія), 2016. - Вип. 10 (10). - С. 122-126

Abstract

Пропонована розвідка присвячена проблемі адекватності та еквівалентності відтворення мовних особливостей. Виокремлено перекладацькі прийоми, якими послуговується перекладач для забезпечення адекватного розуміння реципієнтом мовних особливостей у перекладних творах американського письменника М. Твена.

Description

The suggested exploration is devoted to the problem of Аdequacy and Еquivalence in rendering Language Peculiarities. Translation methods which should be used by the Translator to help the Reader to understand Language peculiarities in the translated works of American writer Mark Twain are figured out.

Keywords

Mark Twain, language peculiarities, defixation, gobbledygook, sense, strategy, form, literary translation., Марк Твен, мовні особливості, дефіксація, малапропізм, сенс, стратегія, форма, художній переклад.

Citation