Локалізація і переклад етнолексики вебконтенту англійською мовою
| dc.contributor.author | Шостак Олександр Андрійович | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-16T08:19:45Z | |
| dc.date.available | 2026-02-16T08:19:45Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description | Робота публікується згідно з наказом ректора Університету від 27.05.2021 р. № 311/од «Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозитарії університету». Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент Полякова О.В. | |
| dc.description.abstract | В епоху глобальної цифровізації та стрімкого розвитку інформаційнокомунікаційних технологій вебсайт трансформувався зі статичного сховища даних у складну, багаторівневу комунікативну систему, що функціонує як окрема форма сучасного медіадискурсу. Ця трансформація зумовлена зміною парадигми сприйняття інформації, де користувач виступає не пасивним реципієнтом, а активним учасником комунікативного процесу, який взаємодіє з контентом через інтерфейси, гіперпосилання та мультимедійні елементи. Вебсайт сьогодні — це мультимодальний продукт, що інтегрує вербальні (текстові), візуальні (графічні), аудіальні та технічні компоненти в єдине ціле, створюючи унікальне середовище для міжкультурної взаємодії. У сучасному світі, де глобалізація та цифровізація поступово стирають фізичні та політичні кордони між культурами, питання збереження національної ідентичності та її ефективної репрезентації набувають особливої, екзистенційної ваги. Вебресурси, що презентують культурну спадщину певного народу, перестають бути просто інформаційними довідниками. Вони стають стратегічно важливими інструментами міжкультурної комунікації та культурної дипломатії. Вебсайт, який репрезентує культуру, діє як медіатор, що формує образ країни у свідомості міжнародної спільноти, впливаючи на геополітичні наративи та сприйняття нації на глобальній арені. | |
| dc.identifier.citation | Шостак О.А. Локалізація і переклад етнолексики вебконтентуанглійською мовою. - Кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська". - Київ, ДУ КАІ, 2025. - 91 с. | |
| dc.identifier.uri | https://er.kai.edu.ua/handle/KAI/69197 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.publisher | Державний університет «Київський авіаційний інститут» | |
| dc.subject | кваліфікаційна робота | |
| dc.subject | локалізація | |
| dc.subject | вебсайт | |
| dc.subject | етнолексика | |
| dc.subject | міжкультурна комунікація | |
| dc.subject | перекладацькі стратегії | |
| dc.subject | способи перекладу англомовний контент | |
| dc.title | Локалізація і переклад етнолексики вебконтенту англійською мовою | |
| dc.type | Learning Object |