Відтворення американських реалій в українському перекладі анімаційних фільмів кіностудії Walt Disney
Loading...
Date
2025
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Державний університет «Київський авіаційний інститут»
Abstract
Аудіовізуальний переклад посідає унікальне місце в системі перекладознавчих
дисциплін, представляючи собою комплексний міжмовний та міжкультурний
трансфер, що охоплює одночасно вербальні та невербальні семіотичні компоненти.
Цей вид перекладу визначається як процес перекладу вербальних повідомлень у
продуктах, що передаються одночасно через візуальний та акустичний канали. До
таких продуктів належать фільми, телепрограми, відеоігри, а також анімаційні
фільми, що становлять обʼєкт нашого дослідження. Специфіка аудіовізуального
перекладу полягає в його полісеміотичному характері, що вимагає від перекладача
врахування взаємодії між текстом, звуком та зображенням.
Історія розвитку аудіовізуального перекладу бере початок з епохи німого кіно,
коли міжмовні титри забезпечували зрозумілість фільмів для міжнародної аудиторії.
З появою звукового кіно виникла нагальна потреба у створенні нових підходів до
подолання мовних барʼєрів, що зумовило появу дубляжу та закадрового перекладу.
Еволюція аудіовізуального перекладу супроводжувалася технологічним прогресом,
який розширював можливості для адаптації аудіовізуального контенту для різних
мовних аудиторій.
Description
Робота публікується згідно з наказом ректора Університету від 27.05.2021 р. № 311/од «Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозитарії університету». Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент Крилова Т.В.
Keywords
кваліфікаційна робота, аудіовізуальний переклад, реалії, walt disney, перекладацькі трансформації, мультфільм
Citation
Сімончук Ю.С. Відтворення американських реалій в українському перекладі анімаційних фільмів кіностудії Walt Disney. - Кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська". - Київ, ДУ КАІ, 2025. - 92 с.