Відтворення комунікативно-прагматичного потенціалу лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі англійською українських фільмів про війну
Loading...
Date
2025
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Державний університет «Київський авіаційний інститут»
Abstract
Відтворення лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі українських
воєнних фільмів на англійську — міжкультурна комунікація виступає базовим
теоретичним підґрунтям: поняття «мужність» увібрало в себе національно-історичні,
соціально-культурні аспекти українського досвіду війни, героїзму, патріотизму, що
можуть бути не повністю зрозумілими в англомовній аудиторії. Перекладач стає
посередником між українською культурою військового дискурсу і англомовною
аудиторією, тому він повинен володіти компетенцією, щоб не просто передати слово
«мужність», а передати його комунікативну функцію, культурно-оцінне навантаження і прагматичний вплив. Іншими словами, міжкультурна комунікація в цьому випадку
означає забезпечення того, щоб англомовний глядач отримав подібний (хоч може і не
ідентичний) досвід, який мав український глядач при ознайомленні з оригіналом. Це
вимагає стратегічного вибору перекладацьких рішень: чи зберігати максимально
українську культурну конотацію, чи локалізувати під англомовного глядача, чи
пояснювати контекст через субтитри або адаптацію діалогу.
Description
Робота публікується згідно з наказом ректора Університету від 27.05.2021 р. № 311/од «Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозитарії університету». Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент Полякова О.В.
Keywords
кваліфікаційна робота, аудіовізуальний переклад, лексико-семантичне поле, мужність, комунікативно-прагматичний потенціал, перекладацькі трансформації, воєнний дискурс
Citation
Карпа В.І. Відтворення комунікативно-прагматичного потенціалу лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі англійською українських фільмів про війну. - Кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська". - Київ, ДУ КАІ, 2025. - 93 с.