Відтворення комунікативно-прагматичного потенціалу лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі англійською українських фільмів про війну
| dc.contributor.author | Карпа Валентин Ігорович | |
| dc.date.accessioned | 2026-02-12T12:38:53Z | |
| dc.date.available | 2026-02-12T12:38:53Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description | Робота публікується згідно з наказом ректора Університету від 27.05.2021 р. № 311/од «Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозитарії університету». Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент Полякова О.В. | |
| dc.description.abstract | Відтворення лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі українських воєнних фільмів на англійську — міжкультурна комунікація виступає базовим теоретичним підґрунтям: поняття «мужність» увібрало в себе національно-історичні, соціально-культурні аспекти українського досвіду війни, героїзму, патріотизму, що можуть бути не повністю зрозумілими в англомовній аудиторії. Перекладач стає посередником між українською культурою військового дискурсу і англомовною аудиторією, тому він повинен володіти компетенцією, щоб не просто передати слово «мужність», а передати його комунікативну функцію, культурно-оцінне навантаження і прагматичний вплив. Іншими словами, міжкультурна комунікація в цьому випадку означає забезпечення того, щоб англомовний глядач отримав подібний (хоч може і не ідентичний) досвід, який мав український глядач при ознайомленні з оригіналом. Це вимагає стратегічного вибору перекладацьких рішень: чи зберігати максимально українську культурну конотацію, чи локалізувати під англомовного глядача, чи пояснювати контекст через субтитри або адаптацію діалогу. | |
| dc.identifier.citation | Карпа В.І. Відтворення комунікативно-прагматичного потенціалу лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі англійською українських фільмів про війну. - Кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня магістра спеціальності 035 «Філологія» освітньо-професійної програми "Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська". - Київ, ДУ КАІ, 2025. - 93 с. | |
| dc.identifier.uri | https://er.kai.edu.ua/handle/KAI/68992 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.publisher | Державний університет «Київський авіаційний інститут» | |
| dc.subject | кваліфікаційна робота | |
| dc.subject | аудіовізуальний переклад | |
| dc.subject | лексико-семантичне поле | |
| dc.subject | мужність | |
| dc.subject | комунікативно-прагматичний потенціал | |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | |
| dc.subject | воєнний дискурс | |
| dc.title | Відтворення комунікативно-прагматичного потенціалу лексико-семантичного поля «мужність» у перекладі англійською українських фільмів про війну | |
| dc.type | Learning Object |